Thursday, June 7, 2012

MỘT VÀI TIN TỨC VỀ THƯ PHẢN ĐỐI TỪ NHẬT BẢN



CUỘC HỌP VỀ TÌNH HÌNH (NMĐHN) VIỆT NAM VÀ BUỔI CHIẾU PHIM NGÀY 01/06/2012 TẠI HỘI TRƯỜNG TRONG QUỐC HỘI NHẬT BẢN


Liên quan đến kế hoạch xuất khẩu công nghệ ĐHN sang VN: Thông báo về Cuộc họp về tình hình Việt Nam và buổi chiếu phim


メコン河開発メールニュース2012528 Mail news củaTổ chức Phát triển sông Mê Kông, 28/5/2012



共産党一党独裁のベトナムで、原発建設に対する日本の協力中止を求める抗議文書への署名運動がネット上で行われ、523日までに日本大使館に提出されたことが報じられています(時事通信、共同通信報道)。TThông Báo chí tại Nhật Bản đã đưa tin về việc tại quốc gia một Đảng CS  Việt Nam đã diễn ra phong trào thu thập chữ ký cho văn bản kiến nghị Nhật Bản ngừng hợp tác trong dự án xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại VN qua internet, sau đó được gửi tới Đại sứ quán Nhật Bản tại VN trước ngày 23/5 (Các bản tin của Jiji Press và Kyodo News). Một người đứng ra thu thập chữ ký là ông Nguyễn Xuân Diện, một nhà nghiên cứu nổi tiếng trong giới trí thức Việt Nam đã tiến hành truyền bá rộng rãi trên blog của mình. 同氏は先週、次のような出来事をベトナム語でブログに掲載しています。 Và vào tuần trước, ông đã đăng lên blog một entry bằng tiếng Việt về một sự việc như sau:

「今朝、2012518日、「傷病兵」と自称する見知らぬ人々のグループがハンノム研究所(注:漢字から作られたベトナム固有文字、ハンノムの古文書を研究する同国機関)内の私の研究室に侵入し、乱暴に私を威嚇した。"Sáng nay 18/5/ 2012, một nhóm người lạ mặt tự xưng danh là "thương bệnh binh” đã tới Viện Nghiên cứu Hán Nôm (Cơ quan thuộc Chính phủ nước sở tại có chức năng nghiên cứu về các văn tự chữ Hán, các bản ký tự Hán Nôm cổ đại của Việt Nam) đã vào phòng nghiên cứu và đe dọa tôi.彼らは非常に不躾な言葉をがなり立てるばかりか、研究所幹部と私の前、仕事場の真ん中で寝そべってしまった。 Họ không chỉ có những lời nói hết sức thô lỗ mà còn nằm ra giữa nơi làm việc trước mặt tôi và ban lãnh đạo Viện.彼らは私の書いた文章「ベトナムの原発建設への援助に反対する、日本政府への公開状」を削除するよう求めた。 Họ yêu cầu tôi phải gỡ khỏi blog "Bức thư ngỏ phản đối việc viện trợ để xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam gửi tới Chính phủ Nhật Bản" mà tôi viết.

【匿名の翻訳者の情報を転載】」文書はハノイの日本大使館には届いていることが確認されていますが、この勇気ある行動に不当な圧力がかからないよう、日本政府も慎重に見守る必要があると考えます。Văn bản kiến nghị được xác nhận đã tới Đại sứ quán Nhật Bản tại Hà Nội. Tuy nhiên chúng tôi cho rằng, Chính phủ Nhật Bản cũng cần phải dõi theo và bảo vệ để không xảy ra những áp lực quá mức đối với hành động dũng cảm này.

また、527日付の朝日新聞でも、同国の原子力研究者自身が、拙速な原発建設に向けた動きに対して強い懸念を示していることが伝えられています(ザ・コラム「ベトナムへ原発 やぶの中、輸出に走る罪深さ」)。Ngoài ra, báo Asahi Shimbun ra ngày 27/5/2012 cũng đã chuyển tải về mối lo ngại lớn lao của các nhà khoa học hạt nhân Việt Nam trước sự vội vàng xúc tiến kế hoạch xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại nước này trong phần ザ・コラム (Tạm dịch “Xuất khẩu công nghệ lò phản ứng HN cho VN trong lúc còn rối ren-tội lỗi/sai trái).

Những thông tin từ Việt Nam là hết sức ít ỏi. ベトナムの人々が原子力発電所に関して受けている情報も、限定されたものです。 Kể cả những thông tin mà người Việt Nam có thể tiếp cận về nhà máy điện hạt nhân cũng là thứ bị giới hạn.福島事故の原因究明もままならない中、ベトナムのような言論の自由が制限されている国に日本が原発を輸出することは、ベトナムの国民が何も知らないうちに、日本の失敗を押し付けることにつながります。 Trong khi nguyên nhân của sự cố hạt nhân Fukushima còn chưa được xác định rõ ràng, việc Nhật Bản tiến hành xuất khẩu công nghệ lò phản ứng hạt nhân sang một quốc gia tự do ngôn luận bị hạn chế như Việt Nam cũng đồng nghĩa với việc Nhật Bản đang áp đặt sự thất bại của mình với nước khác trong khi người dân nước đó không hay biết gì.しかし、日本でもさまざまな立場の方がこの状況を変えるべく行動しています。 Tuy vậy, tại Nhật Bản hiện cũng có rất nhiều người từ các phương diện khác nhau đang hành động để thay đổi tình trạng này, và chúng tôi hy vọng rằng cả các vị cũng sẽ lưu tâm đến vấn đề này.

Mekong Watch đã có một bài viết tóm lược về nội dung phong trào thu thập chữ ký nói trên:



また、下記のイベントに協力しております。Ngoài ra, chúng tôi cũng đã hợp tác với đơn vị khác để tổ chức một sự kiện dưới đây.

上映会・集会 映像で見るベトナム原発輸出 今、何が生じているのか?BBBuổi chiếu phim và cuộc họp liên quan đến việc xuất khẩu công nghệ hạt nhân: Hiện tại chuyện gì đang xảy ra?


http://hinan-kenri.cocolog-nifty.com/blog/2012/05/post-c7b9.html日越両政府が、着々と進めているベトナム・ニントゥアン省の原発建設計画。Kế hoạch xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại tỉnh Ninh Thuận của VN đang được hai chính phủ Nhật-Việt thúc đẩy.


一方で、福島原発事故では、多くの人々が故郷を追われ、また放射能汚染の恐怖に苦しんでいます。Sau sự cố hạt nhân Fukushima, rất nhiều người dân đang phải từ bỏ quê hương cũng như khổ sở với nỗi lo sợ về ô nhiễm phóng xạ.

先日、社会主義のベトナムではきわめて異例ながら、原発建設に対する日本の協力中止を求める抗議文書への署名運動が行われ、日本大使館に提出されました。MGaGần đây đã có một sự việc vô cùng hiếm gặp tại một quốc gia XHCN như Việt Nam: một cuộc kêu gọi ký tên vào văn bản phản đối sự hợp tác của Nhật Bản trong việc xây dựng các nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam đã được tiến hành và kết quả được gửi tới Đại sứ quán Nhật Bản.

この運動を企てた人に対する弾圧や嫌がらせが心配されています。Hiện tại đang có những lo ngại về sự sách nhiễu và đàn áp đối với người đã tiến hành cuộc kêu gọi này.

こうした状況を踏まえ、FoE Japanはこのたび、ベトナムへの原発輸出を問う映像上映会および最新情報についてお伝えするための集会を開催します。Trong bối cảnh như vậy, FoE Japan đã quyết định tổ chức một buổi trình chiếu bộ phim về kế hoạch xuất khẩu ĐHN sang VN và một cuộc họp nhằm chuyển tải về những thông tin mới nhất tại VN hiện nay.

日時:2012年6月1日(金)18:15~19:45 Thời gian: Thứ sáu, ngày 1/6/2012, từ 18:15-19:4530分前からロビーにて通行証を配布します) (Backstage pass được phân phát tại sảnh 30 phút trước giờ bắt đầu)

会場:参議員議員会館 -104号室 (最寄り駅 東京メトロ・永田町駅、国会議事堂前駅) Địa điểm: Phòng B-104 Hội trường/Trung tâm Hạ nghị viện (Ga gần nhất: Tokyo Metro-Nagatacho Station, ga trước tòa nhà quốc hội国会議事堂前駅)

内容 映像でみるベトナム原発輸出: Nội dung:

1. Tìm hiểu về dự án xuất khẩu ĐHN Việt Nam thông qua bộ phim: (tạm dịch)上映作品「忍び寄る原発~福島の苦悩を輸出するのか~」 "Xuất khẩu nỗi thống khổ của Fukushima hay sao" (Thời lượng 26 phút, nhà sản xuất FoE Japan, quay phim và biên tập中井信介)今、何が生じているのか~抗議の声届け!

2. “Hiện tại chuyện gì đang diễn ra? Ủng hộ văn bản kháng nghị!

Văn bản kiến nghị gửi đến Chính phủ Nhật Bản, những chữ ký và sự đàn áp

主催:国際環境NGO FoE Japan Đơn vị tổ chức: Tổ chức NGO Môi trường quốc tế FoE Japan

協力:メコン・ウォッチ Đơn vị hợp tác: Mekong Watch

定員:60 Số người quy định: 60 người

参加費:800円 Lệ phí tham gia: 800 JPY

問い合わせ: Liên hệ:

国際環境NGO FoE Japantel: 03-6907-7217国際環境NGO FoE Japantel: 03-6907-7217 

携帯:090-6142-1807(満田)



Kế hoạch phát triển điện hạt nhân của Việt Nam và xuất khẩu công nghệ điện hạt nhân của Nhật Bản

Tạm dịch

... Ngay cả sau khi tai nạn hạt nhân Fukushima Daiichi xảy ra vào tháng 3/2011, không có động thái nào của cả chính phủ Việt Nam hay Nhật Bản cho thấy sẽ có sự thay đổi về kế hoạch này.ベトナム政府は、ベトナ ムで建設予定の原発は全てが自動で制御される第三世代であり、国際原子力機構(IAEA)によって査定された安全な施設であるとアピールしています。 Chính phủ Việt Nam đã nhấn mạnh một cách lạc quan rằng, nhà máy ĐHN dự kiến ​​sẽ sử dụng thế hệ công nghệ thứ ba có khả năng tự khống chế, và đây là công trình an toàn đã được thẩm tra bởi Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc tế (IAEA). Ngoài ra chính phủ nước này cũng tuyên bố, tỉnh Ninh Thuận - địa phương đặt nhà máy – là một khu vực động đất hầu như không xảy ra, còn sóng thần và các thảm họa thiên tai khác cũng sẽ có các biện pháp đối phó triệt để. Phía chính phủ Nhật Bản thì cho rằng, nếu có yêu cầu từ phía quốc gia mới nổi này thì Nhật Bản sẽ chuẩn bị cho việc cung cấp công nghệ hạt nhân "an toàn".

このような日本の原発輸出政策には市民から強い反発があります.Trước chủ trương xuất khẩu công nghệ ĐHN của Chính phủ, đã và đang những phản đối mạnh mẽ từ phía người dân Nhật Bản.201110月末「原発いらない全国の女たちアクション」はベトナムへの原発輸出方針の転換、実施中の実行可能性調査の打ち切りなどを求める署名をたった一日で6600筆以上集め、枝野幸男経済産業相らに提出しています。 Cuối tháng 10/2011,  phong trào "Phụ nữ cả nước Nhật hành động vì sự không cần thiết của điện hạt nhân” với mục đích yêu cầu thay đổi phương châm xuất khẩu công nghệ ĐHN cũng như bãi bỏ chương trình nghiên cứu tiền khả thi đang được tiến hành tại Việt Nam... đã thu thập được trên 6.600 chữ ký chỉ trong vòng một ngày, và sau đó đã được đệ trình lên một số vị Bộ trưởng trong đó có Bộ trưởng Bộ Kinh tế Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản, ông Yukio Edano.メコン・ウォッチも201111月、国際環境NGO FoE Japan(エフ・オー・イー・ジャパン)、「環境・持続社会」研究センター(JACSES)と共同で、ベトナム、ヨルダンにおける1)放射性廃棄物の処理、2)避難計画、3)代替案の検討、4)住民への説明などの状況について日本政府に質問しました。 Tháng 11 năm 2011, Mekong Watch phối hợp với các cơ quan như Tổ chức phi chính phủ Môi trường quốc tế FOE, Trung tâm Nghiên cứu Môi trường và Xã hội bền vững Nhật Bản (JACSES) đã tiến hành chất vấn Chính phủ về một số thực trạng tại Việt Nam Jordan như  (1) Vấn đề xử lý chất thải phóng xạ của nhà máy ĐHN (2) Kế hoạch sơ tán người dân trong trường hợp xảy ra sự cố hạt nhân, (3) Việc nghiên cứu phương án thay thế, (4) Việc thuyết minh, giải thích cho cư dân tại địa phương.政府は「原発計画に対しては当該国が責任をもって検討・立案する」とのみ回答しましたが、具体的な事項については説明することができませんでした。 Đáp lại, Chính phủ chỉ có một câu trả lời duy nhất rằng, "Đối với các dự án xây dựng NM ĐHN tại nước ngoài thì việc xem xét và lên các phương án thuộc trách nhiệm của quốc gia đương sự”, và không thể đưa ra giải thích cho từng câu hỏi cụ thể nêu trên.

Với dự án xây dựng NM điện hạt nhân tại Việt Nam, việc Nhật Bản sẽ cung cấp cho đối tác “Khoản vay lãi suất thấp và ưu đãi” đã được quyết định (Thoả thuận Nhật-Việt tháng 10/ 2010). Khoản vay này khả năng sẽ tiến hành bởi Ngân hàng Hợp tác Quốc tế - một tổ chức tài chính thuộc Chính phủ.日本政府が原発建設を公的資金で支援するのであれば、当然その説明責任を負います。 Nếu việc hỗ trợ xây dựng nhà máy này được tiến hành bởi công quỹ, đương nhiên Chính phủ Nhật Bản phải có trách nhiệm giải thích, しかし、日本政府はその責任を果たしていません。tuy nhiên Chính phủ đã không thực hiện đầy đủ trách nhiệm của mình.

福島原発事故が起きたその年、多くの人々が被ばくの不安と恐怖に苦しめられている只中の2011129日、第179回国会で、ベトナム、ヨルダン、ロシア、韓国との原子力協定が承認され、原発輸出に向けた重要な動きとなりました。NNTrong năm diễn ra sự cố Fukushima Daiichi, vào ngày 9/12, đúng lúc rất nhiều người Nhật đang lo sợ và khổ sở với ô nhiễm phóng xạ, thì tại kỳ họp lần thứ 179 của Quốc hội Nhật Bản, các hiệp định hợp tác trong lĩnh vực hạt nhân, cơ sở quan trọng để tiến tới việc tiến hành xuất khẩu công nghệ ĐHN giữa Nhật Bản và các nước như Việt Nam, Jordan, Nga, và Hàn Quốc đã được Quốc hội phê duyệt, trong khi những tranh luận về xuất khẩu công nghệ ĐHN còn chưa đi đến hồi kết. Đông thời với những nỗ lực từ phía các tổ chức phi chính phủ trong đó có Mekong Watch nhằm ngăn chặn việc phê chuẩn những hiệp định hợp tác hạt nhân này, nhiều người dân Nhật Bản đã kêu gọi các nghị sĩ Quốc hội không bỏ phiếu tán thành. Đáp lại, ngay cả trong Đảng cầm quyền cũng có những nghị sĩ vắng mặt hay bỏ phiếu trắng/không thực thi quyền bỏ phiếu, tuy nhiên cuối cùng đã bị thua cuộc.  

Sau đây chúng tôi sẽ tiếp tục tăng cường hơn nữa việc theo dõi chi tiêu công quỹ đối với dự án này.

Hình: Tại ngôi làng gần địa điểm dự kiến đặt nhà máy ĐHN Ninh Thuận


Các vấn đề lo ngại đối với dự án:

-Những rủi ro về sự cố nội tại của một nhà máy ĐHN

-Xuất khẩu ra nước ngoài một vấn đề mà hiện Nhật Bản cũng chưa thể giải quyết

-Vấn đề chất thải phóng xạ, đặc biệt là việc xử lý nguyên liệu phóng xạ đã qua sử dụng của các lò phản ứng hạt nhân

-Tính chính đáng của việc chi tiêu, phân bổ tiền thuế của người dân: phục vụ lợi ích một bộ phận doanh nghiệp

-Một số vấn đề có khởi nguồn từ tình hình xã hội của Việt Nam:

Thiếu những tranh luận dân chủ và những thông tin công khai

Sự khó khăn trong tiếp cận thông tin của cư dân địa phương, người dân tộc thiểu số

Những rủi ro trong quá trình xây dựng và vận hành nhà máy ĐHN

Tham nhũng, quan liêu thoái hóa và quản trị nhà nước

-Trong quá trình xuất khẩu công nghệ, Nhật Bản đồng thời cũng chuyển giao cho đối tác cơ chế năng lượng cồng kềnh, tốn kém của mình...

NGUỒN:

ベトナムの原発開発計画と日本の原発輸

http://www.mekongwatch.org/report/vietnam/npp.html
 
Trích
...  20113月の福島第一原発事故後も、ベトナム、日本政府共に計画変更の動きはありませんでした。ベトナム政府は、ベトナ ムで建設予定の原発は全てが自動で制御される第三世代であり、国際原子力機構(IAEA)によって査定された安全な施設であるとアピールしています。また、建設予定地のニントゥアン省は、地震がほとんどない地域で、津波やその他の自然災害に対して万全の施策を講じる、とも主張しています。日本政府も、新興国から要請があれば日本の「安全」な原子力技術を提供する用意がある、としています。
このような日本の原発輸出政策には市民から強い反発があります。201110月末「原発いらない全国の女たちアクション」はベトナムへの原発輸出方針の転換、実施中の実行可能性調査の打ち切りなどを求める署名をたった一日で6600筆以上集め、枝野幸男経済産業相らに提出しています。メコン・ウォッチも201111月、国際環境NGO FoE Japan(エフ・オー・イー・ジャパン)、「環境・持続社会」研究センター(JACSES)と共同で、ベトナム、ヨルダンにおける1)放射性廃棄物の処理、2)避難計画、3)代替案の検討、4)住民への説明などの状況について日本政府に質問しました。政府は「原発計画に対しては当該国が責任をもって検討・立案する」とのみ回答しましたが、具体的な事項については説明することができませんでした。ベトナムの原発に対しては、日本は、「低利かつ優遇的な融資」を提供することとなっています(201010月日越合意)。これは政府系金融機関の国際協力銀行の融資が想定されます。日本政府が原発建設を公的資金で支援するのであれば、当然その説明責任を負います。しかし、日本政府はその責任を果たしていません。
福島原発事故が起きたその年、多くの人々が被ばくの不安と恐怖に苦しめられている只中の2011129日、第179回国会で、ベトナム、ヨルダン、ロシア、韓国との原子力協定が承認され、原発輸出に向けた重要な動きとなりました。原発輸出の是非に関する議論は尽くされないままです。メコン・ウォッチなどのNGOはこの原子力協定批准阻止に向け総力を結集し、多くの市民が議員に賛成票を投じないように呼びかけました。これに応じて、与党でも欠席・棄権をした議員がでましたが、力及びませんでした。
私たちは引き続き、この事業にこれ以上公的資金が投入されないよう、監視を強めていきます。
>>関連情報はこちら

    建設予定地近くの村にて(写真提供:FoE Japan
懸念される問題点
・原子力発電所が内在している事故のリスク
・日本で解決されてない問題の輸出
 放射性廃棄物、特に使用済み燃料の処理問題
・税金投与の正当性
 一部の企業への利益誘導
・ベトナムの社会状況に起因する問題
 民主的な議論 情報公開の不足
 地元の住民、少数民族は情報アクセスが困難
 施工・運転リスク
 汚職・腐敗・ガバナンス
・日本のエネルギー大量消費の構造の輸出

No comments:

Post a Comment